中国旅行に行こうと思うとき、中国語があまり出来なくても中国も漢字の国だから、看板を見て歩けばなんとかなるのでは、と思う方もおられるでしょう。
それでも中国はやはり異国の地、そう甘くはありません。
中国旅行に行くと、「ニーハオ」よりもしょっちゅう必要になるフレーズがあります。
それは人に物を尋ねる言い回しです。
「お尋ねしますが」の中国語
例文1:「请问 厕所 在哪里?」
(qing3wen4 ce4cuo3 zai4na3li)
「チンウェン ツァスオ ザイナーリ」
意味:「お尋ねしますが、トイレはどこにありますか?」
単語説明
「请(qing3/ チン)」は、丁寧にものを頼むときに、冒頭につける言葉。
解説:英語で言う「please」に相当。
「问(wen4/ウェン)」は、「尋ねる」という意味の動詞。
「厕所(ce4cuo3/ツァスオ)」は、トイレの意味。
解説:日本語でも、トイレを「厠(かわや)」と呼んだ時代があるので意味が想像しやすいですね。
「厕所」のかわりに、「洗手间(xi3shou3jian1/シーショウジエン)」でも意味は通ります。
「洗手间」は、直訳では「トイレ」ではなく、「お手洗い」という意味で少し遠まわしな表現です。
日本では、街を歩いていて突然トイレに行きたくなったら、コンビニでも、スーパーでも、もしくはガソリンスタンドなどでも、トイレを気軽に借りられますが、中国では、街中に日本ほどあちこちにトイレがありません。
例文1のフレーズは知っていて、損はありません。
例文2:「我想 问一下 超市 在 哪里?」
(wo3xiang3 wen4yi2xia4 chao1shi4 zai4na3li)
「ウオシャン ウェンイーシア チャオシー ザイナーリ」
意味:「ちょっとお聞きしたいのですが、スーパーはどこにありますか?」
単語説明
「我想(wo3xiang3/ウオシャン)」は「〜〜したい」という意味。
「一下(yi2xia4/イーシア)」で、「ちょっと」の意味。
「超市(chao1shi4/チャオシー)」は、スーパーマーケットの意味。
「请问」も「我想问一下」も、どちらも物を尋ねるときに、だいたい同じように使えますが、「请问」の方が、丁寧な響きがあります。
道を尋ねるとき、何かの方法を尋ねるとき、感想を聞いてみたいとき、冒頭にこれらのフレーズを入れると、相手も足を止めて耳を傾けてくれますよ。
中国語がペラペラになれる勉強法はこちら