中国に引っ越して最初に直面する大きな試練は、なんといっても家探しでしょう。
気持ちよく住める場所を見つけるまでには、日本では考えられないような苦労が伴います。
では、中国で賃貸物件を見つけるのに、必要な中国語を考えていきましょう。
まずは、街中で不動産屋さんを見つけないといけませんよね。
「不動産屋さん」の看板のフレーズ
パターン1:「〜〜房产」
(〜〜fang2chan3)
「〜〜ファンチャン」
パターン2:「〜〜房地产」
(〜〜fang2di4chan3)
「〜〜ファンディチャン」
パターン3:「〜〜房产中介」
(〜〜fang2chan3zhong1jie4)
「〜〜ファンチャンジョンジエ」
パターン1〜3は全て、いわゆる「不動産屋さん」の意味の看板です。
この看板のお店に入ると、たいてい次の例文1のように聞かれます。
不動産屋さんの一言目のフレーズ
例文1:「你 要 什么?」
(ni3 yao4 shen2me)
「ニー ヤオ シェンマ?」
意味:「どんなご用件でしょうか?」
解説:例文1の質問は、『お探しなのは「賃貸マンション」か「分譲マンション」どちらですか?』という意味です。
中国の都市部には、日本の様な2,3階建てのアパートはほとんどありません。
それで、家を借りるというのは、賃貸の高層マンションを借りるという意味になります。
「部屋を借りたい」というフレーズ
例文2:「我 要 租 房子。」
(wo3 yao4 zu1 fang2zi)
「ウオ ヤオ ズー ファンズ。」
意味:「部屋を借りに来ました。」「賃貸マンションを探しています。」
単語説明
「租(zu1/ズー)」は、「(お金を払って)借りる」「賃貸で借りる」という意味の動詞。
解説:例文2の「租」の部分を「买(mai3/マイ)」に変更すると、「家を買いに来ました。」という意味になります。
「房子(fang2zi/ファンズ)」は、「お家」「部屋」の意味。
不動産屋さんに賃貸物件を探しているのを伝えると、条件面の簡単な質問が返ってきます。
条件を尋ねてくる質問
例文3:「你 要 多大 的?」
(ni3 yao4 duo1da4 de )
「ニー ヤオ ドゥオーダー ダ?」
意味:「どれくらいの広さ(のお部屋)をお探しですか?」
単語説明
「多大(duo1da4/ドゥオーダー)」は、「どの程度の大きさ」かを、尋ねる際の疑問詞。
解説:「多大」は、英語では「How big/ハウビッグ」に相当。
大きさを尋ねられた時は、2種類の答え方があります。
「〇〇u」という平米数で答える場合と、「〇LDK」のように部屋の大まかな間取りで表現する場合です。
希望する部屋の広さの答え方
例文4:「我要 〜〜平方 左右 的。」
(wo3 yao4 〜〜 ping2fang1 zuo3you4 de)
「ウオ ヤオ 〜〜ピンファン ズオヨウ ダ」
意味:「だいたい〜〜uくらいの部屋を探しています。」
単語説明
「平方(ping2fang1/ピンファン)」は、「平米」「平方メートル」「u」の意味。
「左右(zuo3you4/ズオヨウ)」は、「だいたい」「およそ」の意味。
解説:日本語では、「これは1,000円前後で買えます。」というように「前後」という単語で「だいたい」という意味を表しますよね。
中国語では、「前後」の代わりに「左右」を用いて「だいたい」を表していますが、言葉の発想は日本語と少し似ていますね。
中国の平均的なマンションは、単身者用でおよそ40平米、夫婦用でおよそ50〜70平米、家族用でそれ以上の広さが一般的です。
自分の必要に合わせて「〜〜平米」程度の部屋を探していますと、答えられるようにしておきましょう。
希望する間取りの答え方
例文5:「我要 两室 一厅。」
(wo3 yao3 liang2shi4 yi1ting1)
「ウオ ヤオ リャンシー イーティン。」
意味:「2LDKを探しています。」
単語説明
「〜〜室(shi4/シー)」は、「〜〜部屋」と、希望する部屋数を答えるときの表現。
「厅(ting1/ティン)」は、「リビングルーム」を表わす略称。
解説:「厅」は、正確には、「客厅(ke4ting1/クーティン)」のことで、「お客様をもてなす部屋」、つまり「客間」の意味。
例文5は、便宜上「2LDK」と意訳していますが、直訳すると「二部屋とリビングが必要です」と言っていることになります。
中国では、間取りを説明する際に「DK」つまり、「ダイニング」や「キッチン」については言及しません。
例文6:「要 四室 一厅,要 两个 卧室。」
(yao4 si4shi4 yi1ting1, yao4 liang2ge wo4shi)
「ヤオ スーシー イーティン、ヤオ リャンガ ウオシー。」
意味:「4LDKで、ベッドルームは2つ必要です。」
単語説明
「卧室(wo4shi/ウオシー)」は、「寝室」「ベッドルーム」の意味。
解説:中国のマンションは、遮音効果が不十分な物件が多く、外の騒音や隣人の物音に悩まされることがありますが、「寝室」用と銘打っている部屋は、比較的静かな部屋であることが多いですね。
例文3〜6は、間取りや広さに関するやりとりのフレーズでしたが、次は家賃に関するフレーズを考えましょう。
希望する家賃の額を伝える表現
例文7:「我 在 这附近 找一找 3,000块 左右 的 房子。」
(wo3 zai4 zhe4fu4jin4 zhao3yi zhao3 3,000kuai4 zuo3you4 de fang2zi)
「ウオ ザイ ジェフージン ジャオイジャオ 3,000 クアイ ズオヨウ ダ ファンズ。」
意味:「この付近で、3,000元(40,000円ほど)くらいの部屋を、ちょっと探しています。」
単語説明
「在〜〜(zai4/ザイ)」は、「〜〜(の場所)で」の意味。
「这附近(zhe4fu4jin4/ジェフージン)」は、「この付近」「この辺り」の意味。
解説:「这一带(zhe4yi2dai4/ジェイーダイ)」も、ほぼ同じ意味で「この辺」と訳せます。
「找(zhao3/ジャオ)」は、「探す」という意味の動詞。
「找一找」で、「ちょっと探す」の意味。
解説:「動詞」+「一」+「動詞」で、「ちょっと(動詞)をする」の意味。
このあたりに、この程度の予算で住みたいという、お気に入りエリアが見つかったら、その付近の不動産屋さんにいくつか入ってみて、例文7を連発して価格調査をしましょう。
大規模なマンションの付近には、大手チェーンから個人経営のものまで含めて10件くらいの不動産屋さんが、点在しています。
個人経営のところも、大手がもってない物件をもっていたり、チェーン店より親身に応対してくれたりすることもあるので、案外寄ってみる価値がありますよ。
付近の家賃相場を答える中国語
例文8:「这 附近 的 房子 都是 4,000 块 以上 的。」
(zhe4 fu4jin4 de fang2zi dou1 shi4 4,000kuai4 yi3shang4 de)
「ジェ フージン ドウ シ― 4,000クアイ イーシャン ダ。」
意味:「この辺りの物件は、どれも4,000元(53000円ほど)以上ですよ。」
単語説明
「〜〜都是……(dou1shi4/ドウシ―)」は、「〜〜は、どれも……です。」「〜〜は、みんな……だよ。」の意味。
日本人が、気にいるようなエリアは、付近の相場よりも家賃が高いことが多いです。
中国生活では、知らず知らずにストレスがたまっていくので、我が家に帰ってきたときくらいは、気持ちよく過ごせる、というのは非常に大切です。
予算より多少高いとしても、気にいった物件に決めるというのも、ありだと思いますよ。
逆に、家探しの際に、場所よりも値段がこだわりのポイントならば、例文9の表現で聞いてみましょう。
希望する家賃のマンションがある場所を尋ねるフレーズ
例文9:「在 什么 地方 有 3, 000块 左右 的 房子?」
(zai4 shen2me di4fang1 you3 3,000 kuai4 zuo3you4 de fang2zi)
「ザイ シェンマ ディーファン ヨウ 3,000 クアイ ズオヨウ ダ ファンズ?」
意味:「どこなら、3000元くらいの物件がありますか?」
単語説明
「什么地方(shen2me di4fang1/シェンマディーファン)」は、「どこの場所」の意味。
例文9への返答例
例文10:「在 〜〜小区 有3,000块 的 房子。」
(zai4 〜〜xiao3qu1 you3 3,000 kuai4 de fang2zi)
「ザイ 〜〜シャオチュー ヨウ 3,000クアイ ダ ファンズ。」
意味:「〜〜のマンションになら、3,000元の物件がありますよ。」
単語説明
「〜〜小区(xiao3qu1/シャオチュー)」は、「〜〜マンション群」の意味。
解説:「小区」には、東京23区の「区」のような、意味はありません。
中国のマンションは、日本のマンションのように1棟だけポツンと建てるというケースはほとんどなくて、大規模な地上げのあとに10棟、20棟単位でごそっとマンション群を建てることが多いです。
こちらが日本人だと分かると、希望額より高いマンションばかり勧めてくる不動産屋さんもおられるので、条件を伝えて希望の物件があるかどうかを確認するだけでも骨が折れますが、粘り強く探すと何かしら気に入った物件が出てくるので、頑張って探してみて下さいね。
中国語がペラペラになれる勉強法はこちら