中国の携帯はとっても便利です!
身分証を提示したり、ややこしい契約書を交わしたり、ハンコを押したりしなくても、町のいたるところで売っている、携帯本体とSIMカードを買えばすぐに使うことが出来ます。
SIMカードを買うときに、そのカードに携帯料金をチャージすると、携帯が使用可能になるので、日本のプリペイド携帯と同じく料金前払いということですね。
通話とメールのみなら、100元(1,200円〜1,300円)のチャージで、何カ月も使えてしまうので、日本と比べるととっても格安なんです。
この携帯電話、中国での生活が始まったら、もちろんすぐに買いますよね。
日本より料金が安いので、ただみたいな感覚でずっと使えてしまうのですが、何ヶ月もチャージしないでほっておくと、中国人の友達に「最近 你的手机 打不通!」と言われます。
中国語のフレーズの確認
「最近 你的 手机 打不通!」
(zui4jin4 ni3de shou3ji1 da3butong1)
「ズイジン ニーダ ショウジー ダーブトン!」
意味:「最近、あなたの携帯にかけたけど、つながらないよ!」
単語説明
「手机(shou3ji1/ショウジー)」は「携帯電話」の意味。
電話をかけるの、「かける」は中国語では「打(da3/ダー)」。
「打不通(da3butong1/ダーブトン)」は、電話をかけたけど不通だった。
つまり、最初にチャージした料金を使い終わったので、もう一度、携帯料金をチャージしないと、自分からの発信に使えないのはもちろん、だれかから着信があっても、携帯はならず、不在着信があったことすら表示されなくなるよというわけです。
このままでは、かかってくる全ての電話に気がつくことすら出来ないので、街に出かけて、中国語で携帯のチャージを、すぐにしないといけません。
まず、街中で「移動缴费」もしくは「连通缴费」などの看板をかかげているお店を探しましょう。
看板の単語説明
「移動缴费(yi2dong4 jiao3fei4/イードン ジャオフェイ)」
意味:「移動の携帯料金の支払い取扱い」
解説
「移動」(yi2dong4/イードン)は、中国最大手の携帯会社の名前です。
日本のDocomoみたいなポジションの会社ですね。
「连通缴费(lian2tong1 jiao3fei4/リエントンジャオフェイ)」
意味:「连通の携帯料金の支払い取扱い」
解説
「连通」(lian2tong1/リエントン)は、中国二番手の携帯会社です。
日本のAUに相当する会社。
中国で面白いのは、交差点の角にあるような、小さいジューススタンドやブックスタンドでも、「移動缴费」や「连通缴费」の看板が出ていれば、そこで携帯チャージ出来てしまうんですね。
お茶屋さんや、本屋さんでも、チャージを扱っていたりして結構便利ですね
もちろん、携帯を売っているお店やコンビニでも携帯チャージ可能です。
この看板のお店に入ったら、まずはこう言いましょう。
携帯チャージに役立つフレーズの確認
会話形式
<あなた>
「我 想 缴 电话 费」
(wo3 xiang3 jiao3 dian4hua4 fei4)
「ウオ シャン ジャオ ディエンホア フェイ」
意味:「私は、(携帯)電話料金を支払いたいです。」
単語説明
「我 想 〇〇(wo3 xiang3〇〇/ウオ シャン〇〇)」で「私は〇〇したい。」
「缴(jiao3/ジャオ)」は「料金を支払う(チャージする)」という意味の動詞。
「电话 费(dian4hua4 fei4 /ディエンホア フェイ)で「電話料金」
<店員>
「你 是 移动的 还是 连通的?」
( ni3 shi4 yi2dong4de hai2shi4 lian2tong1de?)
「ニー シー イードンダ ハイシー リエントンダ?」
意味:「あなた(が使っている携帯会社)は移動ですか、それとも连通ですか?」
単語説明
「还是(hai2shi4/ハイシー)」は「〇〇 or ◇◇」の意味。
「你是〇〇还是◇◇?(ni3 shi4 〇〇hai2shi4◇◇?)」
「ニーシー〇〇ハイシー◇◇?」
意味:「あなたは〇〇ですか、それとも◇◇ですか?」
<あなた>
「移動(yi2dong4)」or「连通(lian2tong1)」
「イードン」or「リエントン」
意味:「(私の携帯会社は)移動です。」or「(私の携帯会社は) 连通です。」
豆知識
もし自分の携帯会社がどちらなのか、忘れてしまっていたら、携帯の待ち受け画面を見ましょう。
待ち受けに「移動」か「连通」と表示が出ているので、見分けられますね。
<店員>
「你的 号码 呢?」
(ni3de hao4ma3 ne?)
「ニーダ ハオマー ナ?」
意味:「あなたの(電話)番号は?」
単語説明
「号码(ハオマー)」で「番号」
チャージしたい携帯の、11ケタの携帯番号を店員に伝えましょう。
数字を読むのに自信が無ければ、紙に書いておいて、それを見せましょう。
<店員>
「要 缴 多少 钱?」
(yao4 jiao3 duo1shao qian2)
「ヤオ ジャオ ドゥオーシャオ チエン?」
意味:「(携帯料金を)いくら、チャージするの?」
単語説明
「多少 钱?(ドゥオーシャオ チエン?)」が「いくら?」、英語の「How much」に相当。
<あなた>
「〇〇 块」
(〇〇kuai4)
「〇〇クアイ」
意味:「〇〇元」
解説
日本ですと使ったあとで携帯料金を払いますが、中国は前払いです。
予算に合わせて、いくらチャージするかはあなた次第なので、チャージしたい金額を決めておいて下さい。
これでチャージは無事終了で、携帯がもう使えるようになっているはずですよ。
チャージ料金不足で、携帯を突然止められてしまわないように、中国では携帯チャージはお早めに。
中国語がペラペラになれる勉強法はこちら